Übersetzung für Verlobungskarte - Druckversion +- ellines.de Forum (https://forum.ellines.de) +-- Forum: Sprachen (/forumdisplay.php?fid=3) +--- Forum: Übersetzungsforum (De-Gr-De) (/forumdisplay.php?fid=27) +--- Thema: Übersetzung für Verlobungskarte (/showthread.php?tid=627) |
Übersetzung für Verlobungskarte - iCEQB - 25.06.2011 15:52 Hallo, mein bester Freund welcher grieche ist verlobt sich heute und ich wollte ihm etwas auf griechisch in die Verlobungskarte schreiben. Undzwar diesen Text hier: Zitat:Zieh mir ruhig weiter das Geld aus der Tasche. Vielen Dank, iCEQB gratis-nachhilfe für einen bedürftigen - nomas - 30.06.2011 06:40 (25.06.2011 15:52)iCEQB schrieb: Hallo, zunächst die übersetzung ins deutsche: Zitat:mein bester Freund - er ist Grieche - verlobt sich heute und ich möchte ihm Etwas auf griechisch auf die Verlobungskarte schreiben; und zwar diesen Text: ... nun die gewünschte übersetzung ins griechische: Zitat:Συγνώμη που είμαι ο μεγαλύτερος μαλάκας της ιστορίας. RE: Übersetzung für Verlobungskarte - Trix - 06.07.2011 07:44 Nomas' gr. Übersetzung würde ich nicht übernehmen. Sie bedeutet nämlich: "Entschuldigung, dass ich der grösste W... der Geschichte bin." RE: Übersetzung für Verlobungskarte - kumparos - 06.07.2011 19:48 Trix, die Übersetzung von Nomas finde ich in diesem Fall absolut angemessen. Wer seinem angeblich "besten Freund" so einen Schwachsinn auf griechisch in eine Verlobungskarte schreiben will, der hat keine andere Übersetzung, als die von Nomas verdient. Ich finde, der Spruch "Zieh mir ruhig weiter das Geld aus der Tasche ... usw" in einer Verlobungskarte ist unterste Schublade, nicht witzig, grenzwertig, ja fast schon boshaftig. Wer solche Freunde hat, braucht keine Feinde mehr. RE: Übersetzung für Verlobungskarte - nomas - 07.07.2011 10:37 leute, macht euch mal klar, daß dieser iCEQB ein internet-proll ist, der sich einzig und allein deswegen hier in diesem forum registriert hat, um seiner xenophobie durch bescheuerte beleidigungen ausdruck zu geben. ich würde so jemanden, dessen erster und einziger beitrag nichts als eine bornierte pauschalschmähung darstellt, umgehend sperren. RE: Übersetzung für Verlobungskarte - Trix - 08.07.2011 17:11 Tja, da bin ich wohl voll in die Falle gelaufen.... |