22.04.2011, 18:39
Ein probates Mittel für nichtgriechische Humanisten, um neugriechische Wörter aus dem Altgriechischen wiederzuerkennen, ist, auszuprobieren, ob vor dem Anfangskonsonanten ein Vokal oder Diphtong weggefallen ist.
Beispiele:
να < ἵνα
στο < εἰς τὸ
δεν < οὐδέν
μισός < ἥμισυς
ψηλός < ὑψηλός
δικός μου < ἰδικός μου
φρίσκω < εὐρίσκω
βγαίνω < γβαίνω <ἐκβαίνω
πηγ-αίνω < ἐπηγ-αίνω < ἐπῆγα <ἐπῆγον <ἐπάγω (präsentivierter Aorist)
ματώνω < αἱματώνω ( αἷμα )
μάτι < ὀμμάτιον ( ὄμμα)
Als (griechischstämmige) Deutsche rätsele ich aber, woher die neugrieschische Vorsilbe κα kommt, z.B. in
κανείς (κανένας) = irgendjemand, niemand
κάποιος = irgendeiner
κάπου= irgendwo
κάποτε = irgendwann
Altgr. ἑκάς, ἑκατόν scheinen mir keine Erklärungsmöglichkeiten zu liefern
Könnt ihr mir weiterhelfen ?
Beispiele:
να < ἵνα
στο < εἰς τὸ
δεν < οὐδέν
μισός < ἥμισυς
ψηλός < ὑψηλός
δικός μου < ἰδικός μου
φρίσκω < εὐρίσκω
βγαίνω < γβαίνω <ἐκβαίνω
πηγ-αίνω < ἐπηγ-αίνω < ἐπῆγα <ἐπῆγον <ἐπάγω (präsentivierter Aorist)
ματώνω < αἱματώνω ( αἷμα )
μάτι < ὀμμάτιον ( ὄμμα)
Als (griechischstämmige) Deutsche rätsele ich aber, woher die neugrieschische Vorsilbe κα kommt, z.B. in
κανείς (κανένας) = irgendjemand, niemand
κάποιος = irgendeiner
κάπου= irgendwo
κάποτε = irgendwann
Altgr. ἑκάς, ἑκατόν scheinen mir keine Erklärungsmöglichkeiten zu liefern
Könnt ihr mir weiterhelfen ?