ellines.de Forum

Normale Version: ein Wort viele Möglichkeiten?
Sie sehen gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Seiten: 1 2
Da ich an den Onlineübersetzer Maschinen so langsam verzweifel und ansonsten ehrlich keinen Rat mehr weiß, jetzt ein Versuch in diesem Forum.

Es geht um folgendes Der Name Dorothea, bekanntlich aus dem griechischen, mit der Bedeutung Gottesgeschenk.

...und da ist auch schon das Problem!
Habe das Wort Gottesgeschenk in den Übersetzer eingegeben, raus kam dann die griechische Version. Die griechische Version habe ich dann in Deutsch zurück übersetzen lassen und raus kam Geschenk Ansicht !!!

Ich hätte gerne das Wort Gottesgeschenk in griechischer Schrift.
Da das Wort mal eine Tättowierung werden soll wäre es schön wenn da nicht nachher 'Kühlschrank' oder ähnliches rauskommt Big Grin

Wer kann Mir helfen ???
Über Antworten per E-Mail würde ich mich riesig freuen.
Danke schonmal im vorraus, Baazooka
Hallo Baazooka,

versuche es doch einmal mit dem "Free Translation Tool" auf http://www.wordllingo.com.

viele Grüsse

Katina
hi....

check mal deine e-mails durch Winken
@Katina.
..genau das ist der übersetzer den ich oben beschrieben habe, leider Sad
Hallo,

Gottesgeschenk bzw. Geschenk Gottes ist auf Griechisch
:ΔΩΡΟ ΘΕΟΥ (doro theou)und klein geschrieben: δώρο θεού

Wurde deine Frage beantwortet?

Maria
Ja, die Frage wurde beantwortet und zwar 3 mal mit immer einem anderen Ergebniss Sad

Ich krieg' zuviel....
Was ich bis jetzt habe:
δώροΘεο
δώροΘεa
ΔώροΘεών

HIIIILFEEEEEE.........
Hallo,

da ich meinen Beitrag nicht finden kann, schreibe ich nun zum dritten Mal.

"δώροΘεο" gibt es im Griechischen nicht. Es ist ein Fehler.

"δώροΘεα" schreibt man richtig "Δώροθέα" und ist ein Frauenname. Also, es kommt als Tattoo nicht in Frage, nehme ich an.

"ΔώροΘεών" schreibt man getrennt und zwar so: "Δώρο Θεών" und bedeutet Geschenk der Götter.

"Geschenk Gottes" ist auf Griechisch "Δώρο Θεού" ?es sind zwei getrennte Wörter. (Der Unterschied besteht zwischen den beiden letzten Buchstaben des zweiten Wortes, d.h. "Θεών" bzw. "Θεού", also "Götter" bzw. "Gottes".

Also, ich würde dir empfehlen, Δώρο Θεού (=Geschenk Gottes) zu schreiben.

Grüße,

Maria
Vielen Dank Maria.

Das 'Gottesgeschenk' ist schon auf den Frauennamen Dorothea bezogen, oder sollte es sein!?!

Allerdings fände ich den namen Dorothea als Tattoo nicht besonders einfallsreich...daher ja mein Gedanke mit dem Gottesgeschenk.
Ich brauche also die weibliche Form vom 'Gottesgeschenk' wenn es sowas gibt ? Oder kommt da dann wieder Dorothea raus? Ich blicke nicht mehr durch, dabei dachte ich immer die deutsche Sprache sei schwierig Sad

(Warum kann der name nicht einfach aus England stammen Smile )

P.S nee, ich hab' Mir das mit dem Englisch nochmal überlegt. 'God Gift' ist auch nicht so toll biggrin
Seiten: 1 2
Referenz-URLs